Friday, 24 April 2020

沒有人是酒店

/  林沛理

多恩(John Donne,又譯鄧約翰)的詩句「沒有人是孤島」(No man is an island)引發共鳴,因為它喚醒了我們與生俱來的心理需要和社交本能;也因為它指出一個基本的事實:人必須互相幫助才可生存下去。

可是,如果沒有人是孤島,也沒有人是酒店(No man is a hotel either)。在英語世界,「Can't live with them, can't live without them」(無法與他們一起生活,也無法不與他們一起生活)是一句形容夫妻和情侶愛恨關係的常用語。這其實就是人類的生存處境,我們永遠徘徊在「沒有人是孤島」與「他人乃地獄」(Hell is other people,哲學家沙特語)之間,對其他人既需要也抗拒。

這解釋了社交距離的必要性。即使沒有疫症,與人保持距離也是行之有效的自保之道。有齣好萊塢片子叫《創業先鋒》(Tucker: The Man and His Dream),雖是大導演哥普拉(Francis Coppola)的作品但拍得平平無奇。忘不了的是裏面的一句對白,大意是「Don't get too close to people. You'll catch their dreams if not their germs」(不要跟人走得太近,他們身上的病菌和腦子裏的夢想都是有傳染性的)。的確,捲進別人的痴想跟給他的病毒傳染一樣危險。

這所以人與人的交往需要規範。所謂「personal boundaries」,就是我們自定的界限,用來保護自己的身體、情感和精神不受侵犯。與人相處,若不尊重這些界限,就是不懂處世,沒有「sense of boundaries」。英文有個說法叫「overstay one's welcome」,意思是打擾太久,令本來歡迎你的主人家覺得厭煩。這不就是人與人以至人與世的相處之道嗎?

No comments:

Post a Comment