本來以為“鄉愿”是指“回鄉的愿望”,就是想家,與“鄉愁”的意思相近。
但,爲何孔子說是“德之賊”呢? 於是,上網去找它的意思。
網上的【註釋】是這樣的:
鄉愿:愿,忠厚、謹慎。外貌忠厚老實,討人喜歡,實際上卻不能區分善惡、好壞、是非的人。也就是鄉人鄙俗中,同流合污以媚於世,而被認為忠厚的老好人。孔子認為鄉愿似德非德,而又容易亂德,所以深惡痛絕。
賊:敗壞的意思。
【語譯】:孔子說:「同流合污以媚於世,而被鄉人認為忠厚,實際上卻不能區分善惡、好壞、是非的老好人,就是敗壞道德的人。」
原來孔子所謂的“鄉愿”,就是現在所謂的好好先生,他們外表看似好人,其實是貪生怕死,喜歡趨炎附勢、諂媚阿諛,不敢為正義開口的偽君子。
孔子不屑有這種德行的人,這種濫好人毫無道德可言,是“德之賊也”!
問題是,鄉愿不像壞人那樣明顯易辨,但,有時他們搞的破壞,比壞人更來得厲害。
孟子的學生也問過孟子“鄉愿”的意思。
孟子回答:「非之無舉也,刺之無刺也;同乎流俗,合乎污世;居之似忠信,行之似廉潔;眾皆悅之,自以為是,而不可與入堯舜之道,故曰德之賊也。」《孟子.盡心下》
大意是:鄉愿太尖、滑、賊、溜,我們不容易確切指出他們的弊病要害,所以他們滿身污濁還能堂而皇之,受眾人稱讚為忠信廉潔,渾然不覺自身的問題,自以為是,實質上是背道而行,他們這樣做其實是在賊害道德。
看看我們身邊,有沒有這種“鄉愿”的人呢?
還是,我們本身也是其中之一,卻不自知?
http://www.epochtimes.com/b5/11/3/18/n3201858.htm
No comments:
Post a Comment